Centrum Prawa Angielskiego, Uniwersytet Warszawski we wsp. z Uniwersytem Cambridge
Centrum Prawa Amerykańskiego, Uniwersytet Warszawski we wsp. z Uniwersytetem Stanu Floryda
Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy, Instytut Lingwistyki Stosowanej
Wydział Prawa i Administracji, Uniwersytet Warszawski, prawo (doktoranckie)
Wydział Prawa i Administracji, Uniwersytet Warszawski, prawo (magisterskie)
XI LO im. Mikołaja Reja w Warszawie, profil klasyczny
Tłumacz przysięgły
Od 2013 r. jestem tłumaczem przysięgłym. Wpis na listę uzyskuje się na podstawie decyzji administracyjnej Ministra Sprawiedliwości po zdaniu egzaminu państwowego. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do urzędowego poświadczania zgodności tłumaczeń między językiem polskim a językiem, dla którego został ustanowiony.
Członek zwyczajny TEPIS
Od 2015 r. jestem członkiem Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Członkiem zwyczajnym może być jedynie osoba, która wykazała 10 lat praktyki w zawodzie tłumacza przysięgłego lub specjalistycznego. TEPIS jest organizacją członkowską FIT (Międzynarodowej Federacji Tłumaczy — Fédération Internationale des Traducteurs) i Europejskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Sądowych EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association).